Agradecimientos créditos ALL ABOUT THE BEST
KAME : Esta es la gira que no hemos hecho en los 2 últimos años. Asi que somos conscientes de lo importante que es este momento. El postponer la gira ha entristecido a todo el mundo. Para compensaros por eso, vamos a hacer esta gira incluso mas divertida y creemos que todo el mundo se encadenará*. Estoy muy agradecido de haber vivido estos monmentos junto a todo el mundo y me entristece que se acabe. Porque todo el mundo esta siempre encadenado* Por favor no lo olvideis.
TATCHAN : Hoy realmente disfruté pasando este rato junto a todos vosotros y fue tan divertido que rompí mi audifono (risas). En realidads no queiro estar enfadado. (Koki interrumpió "Solo ven conmigo a disculparte con ellos".) Todo el mindo, He pasardo un buenrato de verdad. Con todo lo que hemos transmitido hoy, espero que todos nos sigais hasta el final.
JUNNO : Estoy realmente sudado ahora. He disfrutado de verdad estar aqui y me siento muy bien por poder comenzar la gira en Niigata. Puedo sentir toda vuestra fuerza. Creo que este es el momento en el que podemos conectar con todos nuestros fans con esta cadena*. Hoy realmente me lo he pasado bien. Muchas gracias.
MARU : El tiempo de disfrutar ha pasado muy rápido ¿verdad? Una cosa por la que quiero disculparme es porque estaba demasiado excitado y nervioso. Tendré mas cuidado la próxima vez. Por todos vosotros chicos, hemos hecho que este día se convierta en un gran día y realmente es un buen comiezo. El año pasado, fue una pena. Nos ha hecho pensar que mas podríamos hacer (para compensaros). Nosotros siempre hemos creído que somos capaces de recargarnos en los conciertos, asi que con el poder que recibimos de vosotros hoy, si somos capaces de recibir el mismo poder de los otros 11 conciertos después de este, será realmente genial.
KOKI : Siento haberos hecho esperar chicos. ¿Os habeis divertido todos esta noche? Muchas gracias. Crear estos conciertos, creo que nos ha unido* a los cinco y como todos nos hemos divertido juntos, os ha unido* con nosotros tambien. ¡Hoy siento que este es el lugar mas calido de Japón en este momento! El año pasado, hubo lagrimas por todo Japón pero en este momento con toda la gente unos junto a otros, incluso si no nos conocemos, podemos unirnos* todos con nuestras sonrisas. No es tan solo unir* dos personas cercanas, nosotros intentaremos unir* a todo el mundo a la vez. Por favor, continuad apoyandonos. Y "estos somos KAT-TUN".
* (N/T Kame, Junno y Koki dicen CHAIN y CHAINED)
Translation credit :
JPN to THA by @MisterJokerizM
THA to ENG by yuijbj (kattunthailand)
THA to ENG by yuijbj (kattunthailand)
Fuente: KATTUN LOVE LJ
Traducción: Ororo (All ABout The Best)
No hay comentarios:
Publicar un comentario